- Et de façon non-officielle ? - Des machines de vote.
وبطريقةغيررسمية؟ .كماكينات تصويت
Comme il a été convenu, ces séances revêtiront un caractère officieux.
وكما هو متفق عليه، ستعقد تلك الجلسات بطريقةغيررسمية.
Comme l'an passé, ces rencontres auront lieu de manière informelle.
وعلى غرار العام الماضي، ستجري هذه الأحداث بطريقةغيررسمية.
Je vais suspendre la séance pour passer au débat officieux.
وسأعلِّق الجلسة بغية مواصلة العمل بطريقةغيررسمية.
Et vous ne l'avez jamais rencontré socialement, c'est ça ?
ولم تلتقي به بطريقةغيررسمية أليس صحيحاً؟
Nous savons que nous aurons prochainement la possibilité d'aborder cette question de façon informelle.
ونحن نعلم أنه ستكون لدينا فرصة لمناقشة هذه المسألة بطريقةغيررسمية قريباً.
Il estime que plus des deux tiers des affaires qui se prêtent à un règlement amiable sont réglées à la satisfaction de toutes les parties.
ويقدر أن أكثر من ثلثي الحالات القابلة للحل بطريقةغيررسمية قد حُل بتراضي جميع الأطراف.
Une telle transmission informelle du savoir n'est d'ailleurs souvent pas possible dans la mesure où les postes vacants sont pourvus longtemps après le départ des intéressés.
ونقل المعرفة بطريقةغيررسمية بهذا الشكل غير ممكن في معظم الحالات، لأن الشواغر تُملأ بعد تقاعد الموظفين بفترة طويلة.
L'Ombudsman devrait être le principal moyen de règlement informel des litiges, et les trois délégations ne voient pas l'intérêt de créer de nouveaux mécanismes ou de nouveaux organes.
وينبغي لهذا الأخير أن يكون الوسيلة الأولى لتسوية النزاعات بطريقةغيررسمية، ولا ترى الوفود الثلاثة داعيا لإنشاء آليات أو أفرقة جديدة.